-то и -нибудь – это неопределённые суффиксы. Кое- – это неопределённая приставка. Давайте посмотрим, когда мы используем неопределённые суффиксы и приставки в русском языке.

– то используется, когда что-то случилось, но мы не знаем всю информацию об этом. То есть это точно было, но мы не знаем (или забыли) часть информации. Иногда мы просто не хотим всё рассказывать.

– Кто-то съел мои пельмени! (я это вижу)
– Может быть, это кот?

– Где Алла?
– Не знаю, ушла куда-то. (я знаю, что ушла)

Тебе кто-то звонил. (Я не знаю, кто)

Тебе звонила какая-то женщина. (Я не знаю, кто она)

Мы уже где-то виделись. (Я не помню, где)

Зоя с кем-то встречается. (Этот человек существует, но я не знаю, кто он)

Когда-то давно Артём работал учителем. (Я не говорю, когда)

– то and -нибудь are Russian indefinite suffixes. Кое is an indefinite prefix. Let’s see when we use indefinite suffixes and prefixes in Russian.

– то is used when something happened, but we don’t have all the information about it. It did happen, but we don’t know (or we forgot) part of the information. Sometimes we also don’t want to tell it all.

– Кто-то съел мои пельмени! (I can see it)
– Может быть, это кот?

– Где Алла?
– Не знаю, ушла куда-то. (I know she went out)

Тебе кто-то звонил. (They called, I don’t know who)

Тебе звонила какая-то женщина. (She called, I don’t know who she is)

Мы уже где-то виделись. (We met, but don’t remember where)

Зоя с кем-то встречается. (this person exists, but I don’t know who they are)

Когда-то давно Артём работал учителем. (I’m not saying when)

Мы используем -нибудь, когда мы не уверены, что что-то существует, что оно будет или было. Или нам не важен результат. Или когда потенциальных вариантов много. Часто -нибудь используется в вопросах:

– Кто-нибудь хочет пельмени? Я сама всё не съем. (я не уверена, что есть такие люди)

– Хочешь выпить что-нибудь покрепче? (много вариантов: коньяк, виски, чача)

– Я так устала, мне нужен отпуск. Поедем куда-нибудь? В какое-нибудь тёплое место? (не важно, куда)

– Мне кто-нибудь звонил? (мы не уверены, звонил ли кто-то)

– Давай сходим куда-нибудь сегодня вечером, надоело сидеть дома. (много возможных мест)

– У вас есть что-нибудь с овощами? Например, какой-нибудь салат. (Не важно, что, много вариантов)

 

Мы используем когда-нибудь, когда говорим о будущем. Это момент в будущем, но мы точно не можем сказать, когда это будет:

Когда-нибудь я буду в совершенстве говорить на русском! (Но не знаю, когда)

Мы когда-нибудь обязательно посетим Мачу-Пикчу. (Не знаем, когда)

We use -нибудь when we are not sure that something exists, existed or will exist. Or the result isn’t very important. Or when there are many possible outcomes. That’s why we often use -нибудь in questions:

– Кто-нибудь хочет пельмени? Я сама всё не съем. (I’m not sure such people exist)

– Хочешь выпить что-нибудь покрепче? (many possibilities: cognac, whiskey, chacha)

– Я так устала, мне нужен отпуск. Поедем куда-нибудь? В какое-нибудь тёплое место? (I don’t care where)

– Мне кто-нибудь звонил? (we are not sure anybody called)

– Давай сходим куда-нибудь сегодня вечером, надоело сидеть дома. (many possible places)

– У вас есть что-нибудь с овощами? Например, какой-нибудь салат. (Whatever, many possibilities)

 

We use когда-нибудь, when talking about the futur. It’s a moment in the future, but we can’t say for sure when it will be:

Когда-нибудь я буду в совершенстве говорить на русском! (But I don’t know when)

Мы когда-нибудь обязательно посетим Мачу-Пикчу. (We don’t know when)

-либо – это синоним «-нибудь», но в более официальном или литературном контексте :

Если с вами кто-либо свяжется, сразу предупредите нас.

Какие-либо закуски будете брать?

-либо – is a synonym of «-нибудь», used in more formal context or in literature:

– Если с вами кто-либо свяжется, сразу предупредите нас.

– Какие-либо закуски будете брать?

А кое- используется, когда мы знаем всё об этой вещи, но не хотим говорить, это секрет.

– Я должна тебе кое-что сказать.
– Что?
– Давай не здесь. Пойдём куда-нибудь (не важно, куда), где нас никто не услышит.

– Тебе кое-кто звонил.
– Кто?
– Не скажу, догадайся.

We use кое- when we know things about something, but we don’t want to tell somebody about it, it’s a secret.

– Я должна тебе кое-что сказать.
– Что?
– Давай не здесь. Пойдём куда-нибудь (anywhere), где нас никто не услышит.

– Тебе кое-кто звонил.
– Кто?
– Не скажу, догадайся.

Послушайте подкаст N°49 о неопределённых местоимениях. Чтобы понять все слова в этом подкасте, вы можете купить пакет транскрипций и подкастов Intermediate Russian.

В моей PDF-книге Пятнадцать также есть хорошее упражнение на неопределённые местоимения.

Успехов в изучении русской грамматики!

Listen to Russian Podcast N°49 about Indefinite pronouns in Russian. To understand all the words in this podcast, get the Intermediate Russian pack of transcripts and podcasts.

My PDF book Piatnadsat also contains a good exercise on indefinite pronouns.

Lot of success in your Russian grammar studies!

Понимайте все слова в русских подкастах

Intermediate Russian Pack