by Tatiana Klimova

Russian audio lessons

Один из моих дачников недавно рассказал мне о книге Габриеля Уайнера Fluent Forever. Книгу я пока не читала, зато послушала несколько интервью с этим полиглотом, который, кстати, говорит по-русски. Много полезных советов о запоминании новых слов.

Мне было также интересно услышать идею о том, что с каждым новым языком мы как бы получаем новые черты характера, которых у нас раньше не было. Многие друзья говорили мне, что когда они говорят, например, на итальянском, они меняются: становятся более открытыми и эмоциональными, жестикулируют.

One of my dachniks recently told me about the book called Fluent Forever by Gabriel Wyner. I haven’t read the book yet, but I’ve recently listened to several interviews with this polyglot. Lots of useful information about how to learn new words. By the way, he speaks Russian.

I was also interested in the idea that every new language sort of gives us new personal traits that we didn’t have before. Many friends confessed that they feel different when they speak, say, Italian. They become more open and emotional, they use more gestures.

Мне кажется, я тоже веду и чувствую себя по-разному, когда говорю на иностранных языках. Когда я начинала говорить по-французски, я становилась более смелой, весёлой и даже кокетливой. Теперь этот язык – часть моей жизни, и я уже не чувствую разницы, а новые черты, надеюсь, стали частью моего характера.

Английский язык я учила для работы. Хотя я говорю на нём хорошо, он мне не так близок, как французский. Поэтому именно на английском я комфортнее всего говорю на самые спорные темы: политика, экономика, отношения. Английский тормозит меня и ограничивает количество потенциальных глупостей, которые я могу сказать на эту тему.

I also have the impression to feel differently when I speak foreign languages. When I started to speak French, I felt braver, more positive and even more coquette. Today this language is part of my life and I don’t feel any difference anymore. I hope that the new qualities became part of my personality, too.

I studied English for work. I speak it well, but I don’t feel it as perfectly as I feel French. That’s why English is for me the most comfortable tongue to speak about the most controversial subjects like politics, economy, relationships. English slows me down and limits the potential numbers of sillies I can express on the matter.

Мой японский ещё на начальном уровне, поэтому он приносит мне больше всего новых ощущений. Пока трудно в них разобраться. Сделать простую фразу на японском – уже огромное удовольствие. Как я меняюсь, когда говорю на японском? Да просто становлюсь счастливее!

Мне кажется, изучение нового языка может быть хорошей терапией, если у вас в жизни проблемы. Во-первых, многие этапы его изучения требуют максимальной концентрации: понять фразу на слух, выучить новые слова, выразить свою мысль – тут нет времени думать о проблемах! У меня были ситуации, когда ученики теряли близкого человека, но урок отменять не хотели. Язык – это хороший способ отвлечься от грустных мыслей.

My Japanese is still very basic, therefore, it’s the language that brings me the maximum of new emotions. For now, it’s still hard to define them. Being able to make a very simple sentence procures a great pleasure. How do I change when I speak Japanese? I simply become a happier person.

I think learning a new language can become a kind of therapy if you have problems in your life. Firstly, many steps of learning a language demand the maximum level of concentration: to understand a phrase, to learn new words, to express your thoughts, no time to think about problems! I often saw students of mine losing a loved one, but still insisting on not cancelling the class. Language is an excellent diversion against sad thoughts.

Во-вторых, когда вы начинаете учить язык, вы обязательно должны упрощать ваши фразы и идеи. Не пытайтесь сразу же делать сложные предложения! Вы вынуждены говорить проще, а значит, быть более честным с другими и с собой.

В-третьих, когда вы говорите на не родном языке, вы как бы смотрите на себя со стороны. Вы – не совсем вы. Вы другой. Попробуйте сказать матерное слово на родном языке, а потом на иностранном, на каком это получается легче? Вы можете придумать себя. Совсем другого себя, более смелого, более открытого. Или наоборот – более сдержанного и скромного. И этот другой может потом остаться с вами навсегда. Он может либо стать вашим другом, либо частью вас.

Secondly, when you start learning a language, you are forced to simplify your sentences and ideas. Don’t try to make complicated phrases in the very beginning! You have to speak by simpler sentences, which means to be more honest with the others and with yourself.

Thirdly, when you speak a tongue that is not your native one, you sort of take a step back from yourself. You are not completely yourself. You are somebody different. Try to use a swear word in your mother tongue and then in a foreign language, which one is easier? You can remake yourself up. A different self, a braver one, more opened. Or the opposite, more moderate one, a humbler one. This other self can then stay with you forever. It can either become a simple friend of yours, either a part of you.

If you liked this article, please support me by buying the packs of full transcripts and by joining the Russian Dacha Club! Thank you!

100% great results!

Russian Dacha Discount