Ирина Мозелова

Russian study books Irina Mozelova

Татьяна: Расскажи, пожалуйста, о себе. Чем занимаешься? Чем увлекаешься?

Ирина Мозелова: Я родилась и выросла в Москве. В далёкой молодости я серьёзно занималась биатлоном. Ввиду этого моя первая специальность – это преподаватель физкультуры и тренер по лыжам / биатлону. Но потом я сменила профиль деятельности и ушла в лингвистику. Вот уже 8 лет я преподаю русский язык как иностранный, а также создаю учебники по русскому как иностранному («Русский Сувенир», «Сюрприз!»). Это моя работа, моё хобби и моя страсть. Это то, без чего я не могу жить.

Tatiana: Please, tell us about yourself. What do you do? What are your hobbies?

Irina Mozelova: I was born and grew up in Moscow. A long time ago I was professional at biathlon. So, my first degree was in teaching ski and biathlon. However, I then decided to change my career to study linguistics. I’ve been teaching Russian as a foreign language for eight years now. I also write Russian study books (“Русский Сувенир”, “Сюрприз!”). It’s my work, my hobby and my passion. I simply can’t live without it.

Татьяна: Ты говоришь на иностранных языках? По каким учебникам ты занималась?

Ирина: Да, я очень люблю иностранные языки. Это моя вторая страсть. Я всегда изучаю какой-нибудь язык. Я пробую разные книги, разные методы. В целом я с разным успехом и периодичностью учу французский, итальянский, польский, немецкий и испанский. Но свободно я говорю только по-английски.

Например, польский я учила по учебнику немецкого издательства PONS  “Power-Sprachkurs “. Мне очень понравился учебник, а также наличие в курсе большого количества аудиозаписей. Это помогло мне привыкнуть к графике, которая в начале изучения польского пугает огромным количеством согласных и их комбинаций. Изучая итальянский, я пробовала “E ciaro», но этот учебник можно использовать только с преподавателем. Поэтому, когда моя учительница уехала из России, я перешла на Томаззо Буэно – это адаптированные тексты с последующей работой: задания из серии правда / неправда, ответьте на вопросы по тексту, ответьте на похожие вопросы о себе и т.д. На мой взгляд, у него очень эффективный подход. Также я пробовала курсы Дмитрия Петрова по итальянскому, немецкому, французскому. Вообще я люблю вести тетради по изучаемым языкам, где я сама выписываю фразы, рисую что-то.

Tatiana: Do you speak foreign languages? What books did you use to study them?

Irina: Yes, I love foreign languages, it’s another passion of mine. I’m always learning a language. I try different books and methods. With changing success and periodicity I’m studying French, Italian, Polish, German and Spanish. However, I’m only fluent in English.

For example, I studied Polish using the German book PONS  “Power-Sprachkurs “. I really liked the method and the big quantity of audio recordings. I helped me to get used to spelling that can be quite scary with all these consonants and their combinations. When studying Italian, I tried “E ciaro», but this book should be accompanied by classes with a tutor. That’s why, when my teacher left Russia, I started working with texts by Tomaso Bueno. Each text is followed by exercises: true/false answers, text questions, talk about yourself etc. In my opinion, it’s a very efficient approach. I tried Dmitry Petrov’s Italian, German and French courses as well. I also like having notebooks where I write down useful phrases or draw something.

Татьяна: Влияет ли цель и форма обучения (самостоятельно или с учителем) на выбор учебника?

Ирина: Обязательно, влияет. Ведь если учебник рассчитан на работу в классе с учителем, то его очень трудно использовать как самоучитель. Для наглядности можно взять учебник любого английского издательства Oxford или Cambridge и предложить человеку самому поучиться по нему. Вероятнее всего, это будет мягко говоря не очень эффективно, так как такие курсы подразумевают книгу для преподавателя. По такому принципу написан мой «Русский сувенир». Его можно использовать только с преподавателем.

А вот в отношении целей, из своей практики я подметила следующую любопытную деталь. Я всегда спрашиваю своих учеников в начале курса, какая у них цель изучения русского языка. Каждый раз я надеюсь услышать что-то новое. Но те люди, которые живут в Москве, все как один, всегда отвечают: «Сейчас я живу тут, я хочу общаться с людьми, чувствовать себя комфортно в ресторане, в магазине, с друзьями, на улице и т.д. Я хочу разговаривать с людьми, а не выполнять упражнения на отработку грамматики». А вот учащиеся, которые живут не в России (у нас онлайн-уроки), как раз наоборот, хотят более грамматически сфокусированные уроки, так как они хотят читать книги на русском и понимать использованную в них грамматику. Так сказать, они учат русский для души, и им нравится «вникать» в сам язык. Соответственно, и учебник им нужен более грамматически сфокусированный.

Tatiana: Do goal and form of learning (alone or with a tutor) influence the choice of material?

Irina: Absolutely, they do. If a study book is supposed to be used in class with a teacher, it will be difficult to use it for self-teaching. For example, take any English Oxford or Cambridge edition and try to follow it on your own. It’s very probable it won’t be effective. These books usually tend to offer separate books for teachers with detailed instructions. My “Русский сувенир” is one of these books, it should be used in a class.

When it comes to goals, my experience shows an interesting detail. Before starting Russian classes, I always question my students about their goals in learning Russian. Each time I hope to hear something new. But people who live in Moscow always reply: “I live here now, I want to communicate with people, to feel at ease in restaurants, shops, with friends, on the street etc. I want to talk to people, not cram grammar exercises”. And people who don’t live in Russia (we have online lessons), on the opposite, ask for more grammar focused classes, because they want to read books in Russian and to understand grammar used in them. They learn Russian for pleasure and like understanding the smallest nuances. Thus, they need a more grammar-centred book.

Татьяна: Каковы критерии “хорошего учебника”?

Ирина: Критерии у всех разные, так как понятия «хорошо» и «плохо» очень относительны и применимы к каждому конкретному человеку.

Но я могу сказать, как вечный студент, который постоянно сам изучает языки, что делает для меня учебник хорошим. Первое, я хочу иметь возможность использовать учебник без учителя, так как я люблю заниматься по утрам в одиночестве. Второе, я хочу, чтобы лексика давалась семантическими сетами (еда, одежда, погода, город), и грамматика отрабатывалась только на знакомых мне словах. Далее мне нужно, чтобы были простые адаптированные тексты и диалоги (желательно, включающие в себя разговорные фразы) для чтения, которые я могу понимать на своём низком уровне владения языком, чтобы были к ним задания, где я могу отрабатывать грамматику/лексику и писать карандашом в учебнике.

Tatiana: What a good study book should be like?

Irina: Criteria can be very diverse, it depends on what we mean by “good” and “bad”, as well as on every  person.

But as an eternal student constantly learning languages, I can give my opinion on a good language book. First, I want to have the opportunity to use the book on my own, because I like studying alone in the morning. Second, I like when vocabulary is given by semantic sets (food, clothes, weather, city) and when grammar exercises are given with familiar words. Also, I need simple texts and dialogues (if possible including conversational phrases) that I can read and understand on my beginner level. The texts should be accompanied by grammar and vocabulary exercises I can fill in with pencil directly in the book.

Особенно важно, чтобы все задания приводили к возможности рассказать что-то о себе, о том, что касается меня лично. Так я смогу чувствовать, что я могу использовать то, что я выучила в реальной жизни. Особенно важно, чтобы было много аудиоматериала, который можно слушать подряд и без Интернета тоже, например перед сном или в машине. Также нужно, чтобы были тексты к аудиоматериалам, потому что мне не все слова знакомы, и иногда хочется их и видеть, и слышать одновременно. А также учебник должен быть мотивирующим, понятным, интересным и коммуникативным.

Татьяна: Спасибо, Ирина, за интервью и за прекрасные мотивирующие учебники.

Учебники Ирины Мозеловой

It is very important that the language book gives me the opportunity to talk about myself, because it makes me feel I can use it in real life. It’s crucial for the book to include a lot of audio material that I could listen to in a row without Internet connexion; for example, before going to bed or in the car. Audio recordings should be accompanied by texts, because I don’t always know all the words, it’s good to look at them while listening. At last, the book has to be motivating, clear, interesting and based on communication method.

Tatiana: Thank you, Irina, for the interview and for your great motivating Russian language study books.

Russian study books by Irina Mozelova

Russian Dacha Club