Татьяна Климова

russian podcast Tatiana Klimova

«Самоварные холмы», «Монашкина бухта», «Старичков мыс». Где можно услышать такие названия? В Архангельской области? На Камчатке? На берегу Чёрного моря? А вот и не правильно. Всё это названия мест в штате Аляске, в Соединённых Штатах Америки.

Аляска была «открыта» русской экспедицией в 1732 году. В 1867 году России во главе с Александром II продала Аляску Америке за 7,2 миллионов долларов. В США 18 октября до сих пор отмечают как «день Аляски». Россия потратила почти всю эту сумму на покупку железнодорожного транспорта, спасибо Аляске за первые российские поезда.

“Samovar hills”, “Monashka bay”, “Starichkof Cape”. Where can we find these places? In Arkhangelsk region? On Kamchatka? Near Black Sea? Wrong. These are names of places in the state of Alaska, USA.

Alaska was “discovered” by Russian explorers in 1732. In 1867, Russia, with Alexander II at its head, sold Alaska to the United States for 7,2 million dollars. In America, the 18th of October is still celebrated as “Alaska day”. Russia mainly spent the received amount by purchasing railroad equipment. Thank you, Alaska, for the first Russian trains.

Несмотря на то, что Аляска не является частью России уже 150 лет, следы русского языка остались в её топонимах (географических названиях). По мнению Грегори Вейсенберга, бывшего преподавателя Soldotna High School, на Аляске около 700 мест имеют названия, пришедшие из русского языка.

Например, холмы около Якутата называются « Samovar Hills » из-за формы, напоминающей самовары. Остров Povorotni, наверное, служил ориентиром, возле которого нужно было поворачивать. А вот от скал Nepovorotni скорее всего нужно было держаться подальше.

Despite the fact that Alaska hasn’t been part of Russia for 150 years, the traces of Russian language remain in its toponyms (names of places). According to Gregory Weissenberg, a former Soldotna High School teacher, in Alaska about 700 names have Russian origins.

For example, “Samovar hills” near Yakutat do remind us of samovars. I can only guess that the “Povorotni island” was used as a landmark where sailors were supposed to turn (“поворот”, a turn). On the opposite, “Nepovorotni rocks” shouldn’t be approached too closely.

Вообще вокруг города Ситка (бывший «Ново-Архангельск») много русских названий: острова Volga, Nevski, Kirushkin, Sasedni и даже Makhnati . Остров Japonski называется так потому, что русские видели на нём японских рыбаков. А в острове Rashimosti можно узнать русское слово «решимость». Действительно, нужно много решимости, чтобы добраться до такого удалённого места.

More generally, the town of Sitka (former “Novo-Arkhangelsk” is surrounded by Russian toponyms: “Volga island” as well as “Nevski”, “Kirushkin”, “Sasedni” (соседний) and “Makhnati” (мохнатый) islands. The  “Japonski  island” received its name because of Japanese sailors spotted by Russians. And the “Rashimosti” island probably got its name after the Russian word «решимость» (“determination”) . One does need a great deal of determination to reach this place.

Многие места названы в честь популярных в момент их открытия россиян: Delarof Islands в честь Евстретия Деларова; вулкан Mount Veniaminof в честь священника, митрополита и исследователя алеутского языка Иоанна Вениаминова; the Alexander Archipelago в честь императора Александра II.

Many places are named after people who were popular at the moment of the discovery: “Delarof Islands” after Evstreti Delarof; “Mount Veniaminof” volcano after the priest, bishop and researcher of Aleut language Ioann Veniaminof; the “Alexander Archipelago” after the Emperor Alexander II.

В русских топонимах Аляски также можно найти названия животных: остров-вулкан Bobrof (бобр), посёлок Morzhovoi (морж), озеро Kitoi (кит), село Beluga. А остров с экзотическим названием Chaichei получил своё название от чаек.

Russian toponyms on Alaska are also linked to animals: the volcano island “Bobrof” (“бобр”, beaver), “Morzhovoi” village (“морж”, walrus), “Kitoi” lake (“кит”, whale), “Beluga” village. And the island with the exotic name “Chaichei” means “Seagulls’ island” (“чайка”).

14 мест на Аляске носят название Tolstoi из-за своей формы. А залив Tonki на острове Афогнак действительно тонкой длинной формы. Кстати, на Аляске проживает большое количество староверов, которые говорят на русском языке.

14 places in Alaska are called “Tolstoi” because of its shape (“толстый”, wide, fat). And the “Tonki” Bay on Afognak island is certainly quite thin (“тонкий”). By the way, Alaska is home to a great number of old-believers who speak Russian.

После просмотра фотографий с Аляски, мне захотелось туда поехать и посетить несколько мест с русскими названиями. А вы можете продолжить игру: открыть карту Аляски и попробовать найти ещё русские топонимы.

After seeing all these beautiful pictures of Alaska, I’d now love to visit some of its places with Russia names. And you can continue the game: open the map of Alaska and try to find more Russian toponyms.