Таня Климова

Tania Klimova Russian Podcast

Шибболет, какое необычное слово! Похоже на заклинание Гарри Поттера или на название средневековой обуви. Что же оно означает?

Шиболлет – это речевой пароль, то есть слово или фраза, которые помогает нам идентифицировать человека, который не принадлежит к нашей группе. Если человек неправильно произносит это слово, мы сразу понимаем – это чужой!

Слово «шибболет» пришло к нам из Библии, около 10 века до нашей эры. Древнее племя галаадцев захватило переправу через реку Иордан. Когда их враги, ефремляне, пытались переправиться через реку, галаадцы просили их произнести слово «шибболет» (שִׁבֹּלֶת «течение» на иврите). Оба племени говорили на древнееврейском языке, но ефремляне произносили это слово немного по-другому. Так галаадцы могли быстро понять, кто свой, а кто чужой. Тех, кто произносил «шибболет» неправильно, ждала трагическая участь.

Shibboleth, what an unusual word! Sounds like a Harry Potter spell or the name of medieval shoes. What does it mean?

Shibboleth is an oral password, a word or phrase that helps us identify a person who does not belong to our group. If a person pronounces this word incorrectly, we immediately understand – this is an outsider!

The word “shibboleth” comes to us from the Bible, around the 10th century BC. The ancient tribe of Gileadites captured a crossing over the Jordan River. When their enemies, the Ephraimites, tried to cross the river, the Gileadites asked them to pronounce the word “shibboleth” (שִׁבֹּלֶת “flow” in Hebrew). Both tribes spoke ancient Hebrew, but the Ephraimites pronounced the word a little differently. This way the Gileadites could quickly understand who was theirs and who was an outsider. Those who mispronounced “shibboleth” met a tragic fate.

В истории шибболеты используются как правило во время военных конфликтов. Либо когда нам нужно очень быстро идентифицировать чужого, либо когда враг говорит на нашем языке, но с акцентом или на диалекте.

Из Средних Веков до нас дошло несколько громких примеров шибболетов. Во время восстания на Сицилии в 1282 году, французы выдавали себя неправильным произношением слова ciciri («нут» на сицилийском).

В 1312 году в польском городе Кракове вспыхнуло восстание против германских жителей города. В качестве шибболета использовалась фраза Soczewica, koło, miele, młyn («Чечевица, колесо, молотит, мельница»).  Люди, не способные произнести её, казнились или изгонялись из города.

In history, shibboleths are usually used during military conflicts. Either when we need to quickly identify a stranger, or when the enemy speaks our language, but with an accent or in a dialect.

Several famous examples of shibboleths have come down to us from the Middle Ages. During the rebellion in Sicily in 1282, the French gave themselves away by mispronouncing the word ciciri (“chickpeas” in Sicilian).

In 1312, a rebellion broke out in the Polish city of Krakow against the city’s German inhabitants. The phrase used as a shibboleth was Soczewica, koło, miele, młyn (“Lentils, wheel, grinds, mill”). People who could not pronounce it were executed or expelled from the city.

Шибболеты использовались во время Второй Мировой Войны. Американцы идентифицировали японцев, так как последним было трудно произнести слово  lollapalooza (японцы с трудном различают звуки «л» и «р»). Жители Нидерландов узнавали немцев по произношению названия города Scheveningen (нидерландцы произносят первую букву как «с», а немцы – «ш»).

Жители Эльзаса придумали способ отличать эльзасцев от немцев, которые выдавали себя за местных жителей, когда попадали в плен. На вопрос Was esch das ? («Что это?»), немцы отвечали Regenschirm или Schirm, и только эльзасцы говорили Barabli («зонт» на эльзасском).

Shibboleths were used during World War II. Americans identified the Japanese because the latter had difficulty pronouncing the word lollapalooza (the Japanese can hardly distinguish the sounds “l” and “r”). Residents of the Netherlands recognized Germans by the pronunciation of the name of the city Scheveningen (the Dutch pronounce the first letter as “s”, and the Germans pronounce it as “sh”).

The inhabitants of Alsace came up with a way to distinguish Alsatians from Germans, who pretended to be locals when captured. When asked Was esch das? (“What is this?”), the Germans answered Regenschirm or Schirm, and only the Alsatians said Barabli (“Umbrella”).

В уже современной истории в качестве шибболета можно назвать улицу Tchoupitoulas в Новом Орлеане. Во время демонстрации за снесение памятника Роберту Ли, местные жители просили прохожих произнести название этой улицы, так как не хотели, чтобы чужаки принимали участие в их акции.

Шибболет – это не только неправильно произнесённое слово. Это может быть поведение, деталь одежды или элемент словарного запаса. Например, в Великобритании представители высших классов предпочитают использовать слова pudding и napkin вместо sweet и serviette.

In modern history, Tchoupitoulas Street in New Orleans can be called a shibboleth. During a demonstration to remove the Robert E. Lee monument, locals asked passersby to pronounce the name of the street, as they did not want outsiders to take part in their action.

A shibboleth is not just a mispronounced word. It can be a behavior, an item of clothing, or an element of vocabulary. For example, in the UK, the upper classes prefer to use the words pudding and napkin instead of sweet and serviette.

Во время волнений в Северной Ирландии, юнионисты называли один из своих городов Londonderry, а люди с более националистическими взглядами – Derry.

В России сегодня те, кто активно поддерживают суверенность Украины говорят «в Украине» вместо привычного «на». Это тоже своего рода шиболлет.

Интересно, правда? Хотите услышать о других примерах шибболета в истории? Слушайте бесплатный подкаст N°423. Шибболет – речевой пароль, читайте полную транскрипцию в Клубе Дача.

During the troubles in Northern Ireland, unionists called one of their cities Londonderry, while people with more nationalist views called it Derry.

In Russia today, those who actively support the sovereignty of Ukraine say “в Украине” instead of the usual “на”. This is also a kind of shibboleth.

Fascinating, isn’t it? Would you like to to hear about other examples of shibboleth in history? Listen to the free podcast N°423. Шибболет – речевой пароль, read the full transcription in the Dacha Club.

Фото: инсталляция Дорис Сальседо “Шебболет” в музее Tate Modern (2007).

Photo: Artwork “Shebboleth” by Doris Salcedo in Tate Modern, 2007. 

Клуб для позитивных и мотивированных людей

Russian Dacha Club