Уля, расскажи о себе, чем ты занимаешься?

Я преподаю русский как иностранный с 2009 года. Это занятие всегда было моей основной работой, а главное – любимым делом. Мне посчастливилось поработать с испанским, бразильским и канадским посольствами в Киеве, с международными банками, IT компаниями и просто прекрасными людьми, которые интересуются славянской культурой. С недавних пор также преподаю испанский и украинский языки и занимаюсь видеосъёмкой и монтажом.

Ulia, Tell us about yourself.

I teach Russian as foreign language since 2009. It’s always been my main job and my passion. I had the opportunity to work with the Spanish, Brazilian and Canadian embassies in Kyiv, with international banks, IT companies and simply wonderful people who are interested in Slavic culture. Recently I also started teaching Spanish and Ukrainian, I also do video shooting and post production.

Ты создаёшь контент для сайта 3ears. Расскажи об этом проекте.

Да, мы с сестрой помогали создавать контент на 3ears.com, когда сайт только-только запускался, был зелёным и весь в багах. Воссоздали его практически с нуля, но как по мне, получилось очень даже неплохо. Мне часто поступали запросы и просьбы найти видео для обучения русскому языку именно с субтитрами и переводом. Могу с уверенностью сказать, что 3уха – именно та платформа, где можно легко и с удовольствием послушать и посмотреть ролики на различные темы, почитать и отработать лексику, которая вам необходима. Это тот ресурс, который я часто использую на своих занятиях и советую другим студентам.

You create content for 3ears page. Tell us about this project.

Yes, my sister and I helped to create content for 3ears when the page was launched. It was still very young and full of bugs. We recreated it almost from scratch and, personally, I’m very happy with the results. I used to get a lot of requests for Russian language video materials with subtitles and translation. I can now say confidently that 3ears is the platform for listening and watching videos on various topics, for reading and working with useful vocabulary. It’s the tool I most often use in my classes and the number one page I recommend to my students.

Ты жила в Ирпене и попала в самый эпицентр войны. Как вам удалось бежать? Расскажи об этом.

В Ирпень я переехала не так давно, в начале декабря 2021 года. Дом, в котором я жила, был моей мечтой. Рядом лес, парк, вся необходимая инфраструктура… Но прошло 3 месяца… и все мечты канули в Лету. 24 февраля я проснулась в 5 утра, услышав странный звук, мне прежде незнакомый. Как я потом поняла, это были взрывы. Этот ужас сложно с чем-то сравнить. Мои родители решили, что приедут ко мне из Киева на машине, и мы останемся в Ирпене (подумали, что так будет безопаснее). Первые три дня мы спускались с 4го этажа в лес , каждый раз, когда слышали грады. Потом решили спускаться в подвал. Русские бомбили сначала Гостомель, городок в 10 км от нас. Потом они захватили Бучу, примерно в 2 км от нашего дома. На 4й день войны, когда мы провели в подвале почти всю ночь, я прощалась с жизнью, потому что обстрелы были слышны в метрах от нас. Это неописуемый страх…

Последующие дни было немного тише, но не безопасно. К счастью, у нас были запасы еды и воды.

You lived in Irpin and, therefore, were in the very centre of the war. Tell us about it.

I moved to Irpin relatively recently, in the beginning of December 2021. The building I lived in was my perfect dream. A forest nearby, all necessary infrastructures… But 3 months later all my dreams disappeared. On February the 24th I woke up at 5 in the morning from a strange sound I had never heard before. As I realized later, these were explosions. I felt panic you can’t compare with anything else. My parents decided to join me in Irpin by car. We then thought it would be safer. The first three days we went down from the 4th floor to the forest each time we heard the rockets. Then we decided to go down to the basement. The Russians first bombed Hostomel, a town 10 km from us. Then they captured Bucha, about 2 km from our home. On the 4th day of war, when we slept in our basement, I said goodbye to my life, because we heard shooting only a few meters from us. Despicable horror…

The next days were calmer, but not without danger. Fortunately, we had stocked on food and water.

Irpin hiding in basement

3 марта мэр Ирпеня объявил в соцсетях об эвакуации женщин и детей. Мы должны были рискнуть. Нам очень повезло, что по дороге на вокзал (нам бы пришлось идти пешком минут 40, тк не было бензина в машине), остановился минивэн и подвёз нас. Моя мама, подруга, собака и я стояли на платформе под снегом в ожидании поезда, который нас должен был забрать. Стояли 2.5 часа…

В итоге нам пришлось проходить пешком взорванный мост. Казалось, что мы находимся на площадке какого-то голливудского фильма. Из Киева мы добрались на поезде во Львов; из Львова – на границу с Польшей; оттуда – в Йену, из Йены в Ганновер (где мы находимся сейчас). На дорогу ушло почти 3 дня. Я безумно благодарна полякам и немцам за помощь! Впервые в жизни мы получили такое тепло и поддержку от других наций. Сложно привыкнуть к Германии, не зная языка. Английский помогает не на все 100%.

On the 3rd of March the Mayor of Irpin announced the evacuation of women and children via social networks. We had to take a risk. On our way to the station, we were very lucky to be picked up by a minivan that drove us there. We couldn’t use our car, there was no gas left in it. My mother, my friend, our dog and I waited for the train on the platform under the snow for 2,5 hours.

At the end, we had to cross the exploded bridge on foot. It felt like a shooting of a Hollywood movie. From Kyiv we went to Lviv by train. From Lviv to the Polish border; from there to Jena; from Jena to Hanover where we are now. The journey took almost 3 days. I can’t express enough gratitude to Polish and German people for their help. For the first time in my life I received such warmth and such support from other nations. It’s difficult to settle in Germany without speaking the language. English helps 100%.

Irpin Russian tanks

Именно в тот день, 3го марта, после нашей эвакуации, русские зашли в Ирпень и начали обстреливать город. Папа остался там, два дня просидел в подвале и решил, что надо выбираться. Взял рюкзак и пошёл пешком к взорванному мосту (выезд на Киев). Это примерно 1.5 часа ходьбы в обычном темпе. Он рассказывал, как видел русские танки, как слышал над головой пролетающие снаряды и почти не верил, что сможет выбраться. Два дня в дороге и он с нами. Живой, хоть и повредил колено.

Планируешь ли вернуться в Ирпень?

Да и ещё раз да! Мы обязательно вернёмся к себе домой! Будем восстанавливать наши дома, наши жизни…

Exactly on the same day, the 3rd of March, after our evacuation, Russians entered Irpin and started shooting. My father stayed there, spent two days in the basement and decided to leave as well. He took a backpack and walked to the exploded bridge that led to Kyiv. It’s about 1,5 hour walk. He told us about seeing Russian tanks, about rockets flying about his head. He had almost no hope of escaping. After a two-day journey he was with us, even if he wounded his knee.

Are you planning to go back to Irpin?

Thousands times yes! We will certainly go back home. We will rebuilt our homes and our lives…

Irpin Russian tanks

Ты украинка и преподаватель русского языка. Изменилось ли твоё отношение к русскому языку после нападения Путина на Украину? Каким образом?

Не считаю, что язык виноват в том, что Путин Х**ло. Но очень многие русскоговорящие украинцы переходят на украинский язык и, конечно, понятно по какой причине. Я тоже стараюсь чаще говорить на украинском, даже начала его преподавать и сама параллельно учусь.

Во мне колоссальный диссонанс и боль. Но русский язык – язык моей семьи. Я родилась в Херсоне (на юге Украины), училась в русской школе, а в подростковом возрасте я переехала с семьёй в Киев. Думаю, что никогда не буду своим студентам рассказывать о величии русской армии, не стану говорить о политике, они уже сами всё увидели. Для меня русский язык – способ коммуникации, интересная грамматика, богатая лексика и возможность для студентов развивать мозг.

You are Ukrainian and a Russian language teacher. Did your attitude towards this language change after Putin’s attack on Ukraine? How?

I don’t think the language has anything to do with f*cking Putin. But yes, for obvious reasons many Russian-speaking Ukrainians are switching to Ukrainian. Me too, I try to speak Ukrainian more often now. I even started to teach it, while studying myself.

I feel huge dissonance and pain. But Russian is the language of my family. I was born in Kherson (south of Ukraine), went to a Russian speaking school, and in my teenage years my family moved to Kyiv. I think I will never talk to my students about Russian’s army grandeur or about politics, they’ve witnessed everything themselves. For me Russian is a way of communicating, interesting grammar, rich vocabulary and an opportunity to develop your brain.