Ника Минченко, Verba

Nika Minchenko Verba School

1. Ника, какой изначально твой родной язык? На каком языке ты говорила со своими друзьями и семьёй до 24 февраля 2022 года?

Я бы сказал, что я двуязычна с детства. Поскольку я из Луганска, моя семья и друзья говорили по-русски, но вокруг нас было много украинского языка: в детском саду мы учили украинские песни, мы знакомились с украинскими культурными традициями, было много украиноязычных телеканалов. В кинотеатрах показывали фильмы, дублированные на украинском. Но всё же большая часть общения и образования (уроки в школе и лекции в университете), к сожалению, велась преимущественно на русском языке (за исключением уроков украинского языка и литературы и истории искусств).

1. Nika, what is your mother tongue originally? What language did you speak with your friends and family before February 24th 2022? 

I’d say that I have been bilingual since childhood. Since I am from Luhansk, my family and friends were Russian speaking, but we had a lot of Ukrainian around: at kindergarten, we learned Ukrainian songs and traditions, got acquainted with Ukrainian cultural traditions, had a lot of Ukrainian-speaking speaking TV channels, cinemas showed movies duplicated to Ukrainian. But still, most part of communication and education (lessons at school and lectures at university) were unfortunately mostly in Russian (except for Ukrainian language & literature and art history lessons).

2. На каком языке ты сейчас в основном говоришь: с родителями, с друзьями, с коллегами из школы Verba, с мужем?

С весны 2022 года я со всеми говорю только по-украински. Я не перехожу на русский, если кто-то на нём говорит. К сожалению, на протяжении многих лет в Украине люди, говорящие на украинском языке, переходили на русский язык с людьми, говорящими по-русски. Это считалось нормой, что, я считаю, ужасно неуважительно по отношению к носителям украинского языка. Я могу сейчас говорить по-русски только с человеком, который не понимает ни украинский, ни английский, но таких людей в моем окружении не так уж и много. Когда недавно я попыталась сказать несколько предложений по-русски, я поняла, что мне нужно приложить усилия, чтобы вспомнить некоторые слова или конструкции, и вместо этого мне на ум приходят украинские слова.

Мой муж, коллеги и друзья тоже перешли на украинский язык, поэтому всё общение ведётся исключительно на украинском языке. Я также исключила любой русскоязычный контент, отписалась от блоггеров из россии и заменила его украинским или англоязычным контентом.

2. What language do you mostly speak now: with your family, your friends, your colleagues from Verba School, your husband?

Since spring 2022, I speak only Ukrainian with everyone. I don’t switch to Russian if another person speaks it. Unfortunately, for many years in Ukraine, people who speak Ukrainian switched to Russian with people who speak Russian, it was considered a norm, which I think is awfully disrespectful for the Ukrainian language speakers. I might speak Russian now only with a person who doesn’t understand Ukrainian or English, but there are not a lot of people like this in my surrounding. When recently I tried to say a few phrases in Russian I realized that I need to make efforts to recall some words or structures and that Ukrainian words come to my mind instead.

My husband, colleagues, and friends all switched to Ukrainian too, so all communication is exclusively in Ukrainian. I also excluded any Russian language content, unsubscribed bloggers from russia, and replaced it with Ukrainian or English language content.

3. Твоя мама перешла на украинский язык? Или же она продолжает использовать русский язык в повседневной жизни? Почему?

Мама сейчас в основном продолжает говорить по-русски, но постепенно добавляет в свою речь украинский. Например, она часто обращается к продавцам и другим людям на публике на украинском языке, а также использует вежливые фразы типа «Дякую», «Будь ласка» или приветствия «Доброго ранку», «Вітаю» и т. д. на украинском языке. Она прекрасно понимает украинский язык, читает по-украински и смотрит фильмы на украинском языке, но человеку 68 лет сложно полностью переключить язык. Русский язык навязывался Донбассу десятилетиями. Чтобы жить нормальной жизнью, иметь хорошую работу, а иногда и выжить, нашим предкам приходилось переходить с украинского на русский, поэтому неудивительно, что многие люди там говорят на нём и даже считают его родным языком. Но лучшее понимание истории помогает нам осознать, что русский язык – это всего лишь ещё один иностранный язык в Украине, более того, это язык нашего врага, который систематически подавлял наш настоящий родной язык – украинский.

3. Did your mom switch to Ukrainian? Or does she keep using Russian in her daily life? Why? 

My mom mostly keeps speaking Russian now but slowly adds Ukrainian to her speech. For example, she often addresses salesmen and other people in public in Ukrainian, and also she uses some polite phrases like “Дякую”, “Будь ласка” or greetings “Доброго ранку”, “Вітаю”, etc. in Ukrainian. She perfectly understands Ukrainian, she reads in Ukrainian and watches movies in Ukrainian, but it is a bit difficult for a person of 68 years old to switch the language completely. The Russian language was imposed on Donbas for decades. In order to live a normal life, to have a good job and sometimes even to survive our ancestors had to switch to Russian from Ukrainian, so it is no surprise that many people there speak it and even consider as a mother tongue. But a better understanding of history helps us to realize that Russian is just another foreign language in Ukraine, moreover, it is a language of our enemy that had been systematically suppressing our real mother tongue – Ukrainian.

4. Многие ли изначально русскоязычные украинцы перестают говорить по-русски частично или полностью? Почему?

В моем кругу общения я бы сказала, что около 75% людей перешли с русского на украинский. Однако некоторые из них до сих пор используют русский язык в общении внутри своих семей. Почему? Я думаю, потому что это очень сложно, полностью сменить язык общения требует больших усилий. Даже если вы очень хорошо знаете украинский, но вы использовали русский каждый день в течение многих лет, вам нужно время и силы, чтобы переключиться на украинский. И это становится намного сложнее, учитывая, что в данный момент идёт война, и мы думаем не только о языке, но и о многих других важных вещах, например, как не умереть под очередной русской ракетой или шахедом. Украинцы уже более полутора лет живут в невероятном стрессе, и нам приходится сталкиваться со многими трудностями. Но я верю, что украинский язык в Украине будет только крепнуть и со временем вытеснит русский.

4. Do many originally Russian speaking Ukrainians stop speaking Russian partially or completely? Why? 

In my communication circle, I’d say that around 75% of people switched from Russian to Ukrainian. Some of them still use Russian in communication inside their families though. Why? I think because it is super difficult, switching the language of all your communication demands a lot of effort, even if you know Ukrainian really well, but you used Russian every day for many years, you need some time and energy to switch to Ukrainian, and it becomes much more difficult considering that the war is going at the moment and we think not only about language but many other important things too, for example how not to die under the next Russian rocket or shahed. Ukrainians live in unbelievable stress for more than 1,5 year already, and we have to deal with many difficulties. But I believe that the Ukrainian language will only become stronger in Ukraine and will suppress Russian with time.

5. Когда ты начала переходить на украинский язык и почему? Преподавание русского языка было твоей работой на протяжении многих лет. Это было трудное решение? Скорее хорошо продуманное решение или эмоциональный порыв?

Я перешла на украинский язык в общении 24 февраля 2022 года. Я была настолько зла, что пообещала вычеркнуть русский язык из своей жизни, что и сделала. Идея перейти на украинский язык у нас с мужем была примерно за год до полномасштабного вторжения, у нас даже было несколько дней на украинском языке, чтобы осуществить мягкий переход. Но с 24 февраля мы полностью перешли на него. Я продолжал немного говорить по-русски только с некоторыми коллегами и студентами до апреля 2022 года, когда я объявила, что прекращаю преподавать русский язык на YouTube.

Что касается преподавания, то после новостей осенью 2021 года об активности российской армии у границ Украины у меня уже возникла мысль, что я больше не хочу учить язык страны, которая уже однажды напала на мой дом и захватила его, и хочет сделать это снова. Я тогда не думала, что начну преподавать украинский язык, скорее хотела попробовать себя в IT. Но через пару дней после 24 февраля я помню, как я лежала на полу своего коридора, слушала взрывы в Буче и Гостомеле и решила, что преподавание – это моё всё, это то, что я люблю и в чём я сильна. Я просто раньше преподавала не тот предмет, и мне нужно начать преподавать украинский язык. Эта идея дала мне колоссальную энергию и кучу идей по поводу будущего ребрендинга моей школы. Это решение было совсем не трудным, наоборот, оно было очень волнительным, я как будто наконец-то нашла себя.

5. When did you start switching to Ukrainian and why? Teaching Russian had been your job for many years. Was it a hard decision? Rather a well thought one or an emotional impulse? 

I switched to Ukrainian in my communication February 24, 2022. I was so angry that I promised that I would cut the Russian language from my life, and I did. My husband and I had the idea of switching to Ukrainian for about a year before the full-scale invasion, we even had some Ukrainian-speaking days to have a soft switch. But since 24th of February, we switched totally. I only kept speaking some Russian with some colleagues and students till April 2022 when I announced that I stop teaching Russian on YouTube.

As for teaching, since the news in the autumn of 2021 regarding the activity of russian army near Ukrainian borders, I already got the idea that I don’t want anymore to teach the language of the country that already attacked my home once and took it away from me, and that wants to do it again. I didn’t think then that I would start teaching Ukrainian, instead, I thought to try myself in IT. But in a couple of days after February 24, I remember that I was lying on the floor of my corridor, listening to the explosions in Bucha and Hostomel and I decided that teaching is my everything, this is what I love and what I am good at, I just used to teach the wrong subject, and I need to start teaching Ukrainian. This idea gave me an enormous amount of energy and a bunch of ideas about the future rebranding of my school. This decision was not hard at all, on the contrary, it was super exciting, it was as if I found myself at last.

6. Ты полностью прекратила преподавать русский язык или у тебя ещё есть несколько учеников/уроков? Сложно ли было создать школу украинского языка с нуля?

Да, я больше не преподаю русский язык с весны 2022 года, моим последним проектом по русскому языку была электронная книга, которую я опубликовал только потому, что она была почти готова до вторжения. Я быстро её закончила и использовала её для сбора средств для украинской армии. С тех пор все мои проекты посвящены исключительно украинскому языку. Создать школу было несложно, потому что специфика работы в целом осталась той же, что и раньше, но у меня теперь немного другая аудитория, и мне пришлось многое узнать (и постоянно узнавать больше) об украинском языкознании.

После полного ребрендинга моя школа сильно отличается от предыдущей, поскольку отражает мои основные ценности. В результате школа Verba стала успешнее, чем Ru-Land Club, у нас стало больше учеников, преподавателей, мы создаем больше материалов. Сейчас огромную часть наших усилий мы направляем на благотворительность в поддержку Украины во время войны, а также я рада делиться с миром не только украинским языком, но и своей культурой. Эта работа меня очень радует, потому что для меня это больше, чем просто работа.

Мне нужно больше усилий, чтобы охватить все детали украинского языкознания, чтобы преподавать любую новую тему на украинском языке. Я трачу много времени на проверку информации и размышления о том, как её лучше преподнести. Но я думаю, что это делает мои уроки только лучше. Это ещё раз подчеркивает, насколько на самом деле разные русский и украинский языки, очень много различий не только в словарном запасе, но и в грамматике, и после изучения русского вы не сможете просто так начать преподавать украинский без подготовки, даже если вы являетесь носителем украинского языка.

6. Did you stop teaching Russian completely or do you still have a few students/classes? Was it difficult to create a Ukrainian language school from scratch?

Yes, I haven’t taught Russian anymore since the spring of 2022, my last Russian language project was my Russian Reader, an e-book, that I published just because I had it almost ready before the invasion, so I could quickly finish it and I used it to raise funds for the Ukrainian army. Since then all the projects have been devoted to the Ukrainian language exclusively. It was not hard to create the school, because the specific of work remains the same as before in general, but I have a bit different audience now and I had to learn a lot  (and always keep learning more) about Ukrainian linguistics. 

After the complete rebranding, my school is quite different from the previous one, because it reflects my core values. In result, the school VERBA has become more successful than Ru-Land Club ever before, we’ve got more students, teachers, and we create more materials. Now a huge part of our efforts we direct to the charity to support Ukraine during the war, and also I am happy to share not only the Ukrainian language, but also my culture to the world. This work makes me really happy because it is more than just work for me.

I need more lessons to cover all the details of Ukrainian linguistics, to teach any new topic in Ukrainian I spend a lot of time checking information and thinking about how to represent it in a better way. But I think it makes my lessons only better. This once again highlights how different actually Russian and Ukrainian languages are, there are a lot of differences not only in vocabulary but also grammar, and after teaching Russian you cannot just start teaching Ukrainian without preparation even if you are a native Ukrainian speaker. 

7. Некоторые украинцы, которых я знаю лично, говорят по-украински публично или в общении с русскими. Однако между собой они переходят на русский язык. Что ты думаешь об этом явлении?

Я полностью понимаю и поддерживаю такой подход. Я мечтаю, чтобы все украинцы повсюду начали говорить по-украински, но я тоже реалист и знаю, что некоторые не сделают этого. Но говорить на украинском языке публично, особенно за границей, крайне важно. Потому что язык — это наша визитная карточка. Учитывая войну россии против Украины, важно понимать, кто русский, а кто украинец, и лучший показатель здесь — язык. Когда я была в Лондоне и слышала русскую речь, я чувствовала себя некомфортно, а слышать украинский было очень вдохновляюще и тепло, это было очень по-домашнему. То же самое происходит, когда украинцы сталкиваются с русскими людьми. Они хотят подчеркнуть разницу между нами, напомнить им, что наши страны — враги, и что русские люди ничего не сделали, чтобы остановить эту войну, и что слишком многие из них на самом деле поддерживают её. Мы разные люди и говорим на разных языках, и пока россия продолжает убивать украинцев, между нами не может быть никакого дружеского общения.

7. Some Ukrainians I know personally, speak Ukrainian in public or when facing Russian people. However, among them they switch to Russian. What do you think of this phenomenon?

I totally understand and support this approach. My dream is that all Ukrainians start speaking Ukrainian everywhere but I am a realist also and I know that some just wouldn’t. But speaking Ukrainian in public, especially abroad is crucial. Because language is like our business card. Considering the war of russia against Ukraine it is important to understand who is Russian and who is Ukrainian, and language is the best indicator here. When I was in London and I heard Russian speech I felt unpleasantly and insecurely while hearing Ukrainian was super inspiring and warm, it felt very home-like. The same happens when Ukrainians face Russian people, they want to highlight the difference between us, to remind them that our countries are enemies and that Russian people didn’t do anything to stop this war and that too many of them actually support it. We are different people and we speak different languages, and until russia stops killing Ukrainians there could not be any friendly communication between us.

8. Некоторые украинцы, живущие в Украине или за границей, продолжают говорить и писать по-русски, потому что это их родной язык. Иногда над ними издеваются на украинских встречах или в Интернете. Что ты можешь сказать об этом? Говорить по-русски кажется непатриотичным. Есть ли определённая напряженность вокруг выбора языка? Или это преувеличено?

Иногда такие ситуации действительно случаются, но зачастую они преувеличены пророссийскими персонажами вроде Арестовича, которые любят на них хайпить, чтобы привлечь к себе больше внимания. Я не поддерживаю какие-либо жёсткие методы возвращения к украинскому языку, потому что они просто вызывают большее сопротивление. Напротив, существует множество ресурсов, направленных на повышение интереса к украинскому языку и культуре, а главное – истории Украины. Потому что только понимая историю, люди осознают, что русский язык, который они считают своим родным, на самом деле был навязан их предкам, и что переход на украинский язык сейчас – это всё равно, что вернуться к своим настоящим корням.

Большая часть скандалов происходит тогда, когда некоторые русскоязычные украинцы отказываются использовать украинский язык в работе с клиентами (они обязаны его использовать по закону). Украиноязычные имеют право получать услуги на украинском языке, и когда им отказывают в этом праве, это уже проблема.

Русский в Украине никто не запрещает (и никогда не запрещал), на нём можно было говорить дома, в частных беседах и так далее. Но на публике, на службе, в учебных заведениях должен быть только украинский язык, такой же, как французский во Франции или английский в Англии. Русский – это не более чем иностранный язык, который многие украинцы знают, и на котором говорят из-за жестокости нашей соседней страны.

И лично я не понимаю украинцев, которые сейчас продолжают говорить по-русски. Я признаю за ними это право, но не понимаю и не поддерживаю его. Мне было бы очень сложно поддерживать связь с людьми, чьи ценности настолько отличаются от моих. Я не могу понять, как люди, знающие украинский язык, могут продолжать говорить по-русски после всего, что с нами сделала россия. Я надеюсь, что со временем и эти люди это поймут, и русский язык исчезнет из Украины.

Но самое главное сейчас — сконцентрироваться на том, чтобы навсегда выгнать россию из Украины.

8. Some Ukrainians living in Ukraine or abroad keep speaking and writing Russian, because it’s their mother tongue. They are sometimes bullied at Ukrainian gatherings or online. What can you say about it? Speaking Russian seems to be unpatriotic. Is there a certain tension around the choice of language? Or is it exaggerated?

Sometimes these situations really happen but often they are exaggerated by pro-russian characters, like Arestovych, who like to hype on them to gain more attention to themselves. I don’t support any tough methods of returning to Ukrainian, because they just call more resistance. On the contrary, there are a lot of resources directed to the increase of interest in the Ukrainian language and culture, and what is more important – the history of Ukraine. Because only by understanding history do people realize that Russian which they consider their mother tongue actually was imposed on their ancestors, and that switching to Ukrainian now is like going back to our real roots. 

Most part of scandals happen when some Russian-speaking Ukrainians refuse to use Ukrainian at work with clients (they have to use it by law). Ukrainian speakers have the right to receive service in Ukrainian, and when they are refused in this right, this is already a problem.

No one forbids Russian in Ukraine (and never did), it could be spoken at home, in private conversations, etc. But in public, in service, in educational institutions there should be only Ukrainian, the same as French in France or English in England. Russian is no more than a foreign language that many Ukrainians happen to know and speak because of the cruelty of our neighboring country.

And personally, I don’t understand Ukrainians who keep talking Russian now. I recognize this right for them, but I don’t understand and don’t support it. It would be very difficult for me to stay in touch with people whose values are so different from mine. I cannot understand how people who know Ukrainian can keep using Russian after everything that russia did to us. I hope with time these people will realize it too and Russian will mostly disappear from Ukraine.

But most importantly now is to concentrate on kicking off russia from Ukraine for good.