Татьяна Климова

russian podcast Tatiana Klimova

Вы уже неплохо знаете русский и хотели бы начать учить украинский? В вашей стране сейчас много людей из Украины и России, и вы хотели бы общаться с ними на их языке? Вам хочется читать и смотреть новости и на украинском, и на русском? Хорошая ли это идея: изучать одновременно русский и украинский? Вот что я об этом думаю.

Do you already speak Russian and would like to start learning Ukrainian? Your country welcomes lot’s of people from Ukraine and Russia, and you would like to communicate with them? Do you want to read and watch the news both in Ukrainian and Russian? Learning Russian and Ukrainian at the same time, is it a good idea? My thoughts on the topic.

Не спрашивайте меня: «Какой язык лучше учить: украинский или русский?». Оба языка богаты и прекрасны. Я сама изучаю сейчас украинский, и мне так нравится его открытые гласные, его богатая лексика. По-моему, один язык не может быть лучше другого. Всё в языке на своём месте, любое слово или конструкция появились по какой-то логичной для языка причине. Иногда мы влюбляемся в какой-то язык (как я во французский и японский), и не может объяснить себе, почему.

Что, если мы решили изучать одновременно два языка? Исследования показывают, что ничего страшного в этом нет. Считается, что лучше сначала выучить до хорошего уровня один язык, а потом взяться за другой. Ещё лучше, если это два очень разных языка. Тогда мы не будем путать грамматику, лексику, синтаксис.

Don’t ask me: “Which language should I study: Ukrainian or Russian?”. Both languages are rich and beautiful. I’m currently learning Ukrainian myself and I love its open vowels, its rich vocabulary. I think one language can’t be better than another. In a language, everything is at the right place. Every word or construction appeared according to reasons logical for this language. Sometimes we fall in love with a language and we can’t even explain why (like me with French and Japanese).

What if we decided to learn two languages at once? Studies show that there is nothing bad about it. It is considered better to first reach a decent level in one tongue, then begin studying another one. Even better if we are talking about two very different languages. Then we won’t mix up grammar, vocabulary and syntax.

А изучать одновременно русский и украинский, это хорошая идея? Иногда да, иногда нет.

Дело в том, что украинский и русский очень похожи, это факт. У этих двух языков около 60% общей лексики, а это очень много.  Некоторые украинские фразы будут русскоязычному человеку совсем непонятны («Вона багато працює.»), а некоторые – идентичны русскому языку («Я не люблю зиму»). В данный момент я слушаю прекрасные подкасты на украинском, и понимаю около 90%.

What about learning Russian and Ukrainian at the same time? Is it a good idea? Sometimes yes, sometimes no.

The thing is, Ukrainian and Russian are very similar, it’s a fact. These two languages share about 60% of their vocabulary, it’s quite a lot. Some Ukrainian phrases will be incomprehensible for a Russian speaker («Вона багато працює»); while others will be identical («Я не люблю зиму»). I’m currently listening to wonderful Ukrainian podcasts and I can understand around 90%.

Так вот, если мы одновременно начинаем изучать два похожих языка, это плохая идея. Грамматика, алфавит, лексика будут путаться у нас в голове. Когда писать «месяц», а когда «місяць»? Когда говорить «година», а когда «год»? В итоге мы будем плохо говорить и на первом, и на втором языке. Один слушатель, одновременно изучающий и украинский, и русский, написал мне «Я изучаю русскую мову». Хорошо, что я тогда уже сама изучала украинский и знала, что «мова» по-украински значит «язык».

So, if we want to start learning two similar languages at once, it’s a bad idea. Grammar, alphabet, vocabulary, everything will be mixed up in our head. When to write «месяц», and when «місяць»? When to say «година», and when «год»? As a result, we won’t be good at any of the two. A listener of mine who is learning Russian and Ukrainian at the same time, wrote: «Я изучаю русскую мову». Good thing I was learning Ukrainian myself and knew that «мова» meant «language» in Ukrainian.

Я рекомендую сначала достигнуть хорошего уровня на одном языке (уровень В2), а потом начать изучать второй язык, похожий на него. Например, если я совсем не говорю ни на русском, ни на украинском, сначала лучше как следует выучить русский, а потом приняться за украинский. Или наоборот. В этом случае знание первого языка поможет мне в изучении второго. У меня в голове уже будет чёткая структура языка, чёткие механизмы. Многое будет работать на автоматическом уровне. Мой мозг будет лучше отличать один язык от другого.

I recommend first reaching a decent level in one language (B2), then starting learning the other similar one. For example, if I don’t speak Russian nor Ukrainian, I’ll learn Russian well first, then study Ukrainian. Or vice versa. In this case the knowledge of the first language will help me to study the new one. I’ll simply have a clearer structure and mechanisms of the language well set in my head. Many things will work on automatic level. My brain will better distinguish one language from another.

Ещё раз: при изучении двух похожих языков, лучше сначала дойти до высокого уровня в одном, а потом начать изучать второй.

Это рациональный подход. А что говорит нам сердце? На самом деле, конечно, нам приятно видеть, как радуются люди, слыша от иностранцев свой родной язык. Я много занимаюсь сейчас волонтёрством и знаю, как приятно украинцам услышать несколько фраз на их языке, пусть даже с акцентом и ошибками. Поэтому, если вы общаетесь и с русскоязычными и с украиноязычными людьми, но не хотите учить два языка параллельно, всегда полезно выучить несколько фраз на обоих языках, чтобы общение было более душевным.

Again: when learning two similar languages, better to reach a decent level in one of them first, then start learning the other one.

This is the rational approach. However, what does our heart tell us? In reality, of course, we enjoy seeing happy faces of people who hear foreigners speak their mother tongue. Today I’m doing a lot of volunteering and I know how happy Ukrainians are when they hear a few sentences in their language, even with accent and mistakes. So, if you communicate both with Russian speakers and Ukrainian speakers, but you don’t want to study two languages at the same time, it’s still useful to learn a few phrases in both languages. It will certainly make communication more cordial.

Клуб для самых позитивных и мотивированных

Russian Dacha Club