Наталья вышла замуж за немца и жалуется, что ей в нём нравится всё, кроме жадности. Татьяна обижается, что её французский муж никогда не дарит ей цветы. Светлана приходит в ужас, когда испанский парень свистит в квартире. Свистеть внутри дома в России – плохая примета.

В мире всё больше и больше межнациональных пар. Во Франции, где я живу, в 2015 году 14% браков было зарегистрировано с иностранцами. Мы больше путешествуем, мы учимся и работаем за границей, мы изучаем языки, мы влюбляемся в людей из других стран и культур.

Natalya married a German guy. She likes everything about him, except his stinginess. Tatiana is annoyed with her French husband who never gives her flowers. Svetlana is shocked by her Spanish partner whistling inside the apartment. Whistling inside is a bad omen in Russia.

There are more and more transcultural couples in the World. In France, where I live, in 2015 14% of marriages included a foreign person. We travel more, we study and work abroad, we learn languages, we fall in love with people from other countries and cultures.

С одной стороны, у таких отношений огромный потенциал. Таким парам, если они, конечно, говорят на общем языке, есть о чём поговорить. Всегда можно спросить у партнёра: «А каких авторов вы изучали в начальной школе?», и потом долго обсуждать эту тему, удивляясь, что английские дети, оказывается, не читали Преступление и Наказание.

С другой стороны, разница культур может быть источником непонимания и конфликтов. Я переехала во Францию, когда мне было 18 лет. 18 лет – возраст молодой, но у него уже есть свой культурный багаж ожиданий. Я бралась вешать занавески, а мой молодой человек сидел с книжкой на диване, не предлагая помочь. Когда я, в слезах, упрекала его в этом, он удивлялся: «Но почему ты не попросила?». Потому что в России мужчина сам бросается помочь при любой возможности. Как можно этого не знать?

On the one hand, this kind of relationship has a lot of potential. If such a couple speak the same language, they will have plenty of subjects to talk about. You can always ask your partner: “What authors did you study at school?”, and then discuss the topic for a while, expressing your surprise at the fact that English children didn’t read Crime and Punishment (can you imagine that?).

On the other hand, the culture difference can become a source of conflicts and misunderstanding. I moved to France at the age of 18. Eighteen is young. However, it already carries its cultural luggage of expectations. When I would decide to hang up curtains, my boyfriend sat on the sofa with his book, not offering me any help. Eyes full of tears, I would reproach him this attitude. He was surprised: “Why didn’t you simply ask?”. Because in Russia, man offers his help at any occasion by himself. How can you not know it?

У другого парня в квартире в душе после десяти минут текла только холодная вода, для экономии. Для меня, выросшей в мире неограниченной горячей воды и ежедневных ванн, это было шоком, признаком жадности. Моя «широкая русская душа» протестовала.

Но ко всему этому я привыкла. Теперь, прежде чем попросить парня открыть банку, до последнего пробую сама. Когда приезжают русские друзья, хожу за ними по квартире, выключая электричество. И даже иногда (о ужас) насвистываю в помещении.

За свои 13 лет жизни во Франции, я видела десятки русско-французских пар. У кого-то всё сложилось хорошо, но многие расстались. Расстаются, конечно, не только межкультурные пары, совместная жизнь – вещь сложная. Я попыталась понять: в чём же главная причина? И вот моё личное мнение.

At another boyfriend’s flat, hot water stopped after ten minutes, to save money. For me, who was brought up in the world of unlimited hot water and daily baths, it came as a shock, as a sign of stinginess. My “wide Russian soul” protested.

I got used to all of it. Now I always try my best opening a can, before asking my partner to do it. When Russian friends come to visit, I follow them like a shadow, switching the lights off behind them. I sometimes even whistle inside (what a blasphemy).

In 13 years in France, I’ve seen dozens of Franco-Russian couples. Some of them were happy, many broke up. Of course, transcultural couples aren’t the only ones to separate, living together is tricky in general. I tried to understand: what is the main reason of these separations? Here is my personal opinion.

Часто, выходя замуж за границей, женщины ошибаются в выборе социо-культурного уровня партнёра. По-французски так и говорят: niveau socio-culturel. Несмотря на кризис 90 годов, общий уровень образования большинства россиян достаточно высокий. Почти 60% населения имеют высшее образование. Даже если ребёнок не показывал интереса к высшему образованию, родители заставляли его учиться на юриста или зубного врача. А образование, даже нелюбимое, оставляет отпечаток. Обеспеченные люди в России почти автоматом образованные, образованный здесь не синоним слова «высокоморальный». У бизнесменов первый диплом – математика. У программистов – ядерная физика.

Для русской женщины хорошая зарплата, квартира и машина являются показателем высокого социо-культурного уровня, «интересного человека». Они интересны ей не столько как материальные преимущества, а как знак статуса партнёра. Плюс, экзотика новой культуры, очарование страны в целом.

When marrying a foreigner, Russian women tend to misinterpret his socio-cultural level. In French they say niveau socio-culturel. Despite the crisis in the 90s, the general educational level is quite high for the majority of Russians. Almost 60% of Russian population have university degree. Even when a child didn’t show any interest for the high education, their parents forced them to get a law or a medicine degree. Education, even if it’s forced, leaves traces. Wealthy people in Russia are almost automatically well educated (careful, educated here doesn’t necessarily mean highly moral). Businessmen graduated in math, IT technologists in nuclear physics.

For a Russian woman, a good salary, a flat and a car are indicators of a high social and cultural level, of an “interesting person”. These things don’t interest them so much as wealth advantages, they symbolize a certain status. Plus, the new exotic culture and the charm of the country in general.

А что происходит во Франции? Высшее образование здесь получает 35% населения. Программист с машиной, зарплатой и квартирой может происходить из простой семьи. Он проучился три года на технической специальности, нашёл отличную работу. Во Франции не обязательно иметь семь лет университета, чтобы хорошо зарабатывать.  Или же он может происходить из старинного аристократического рода и иметь пафосную фамилию. Но во Франции родители не будут толкать ребёнка учиться на хирурга, если у него способности булочника, даже если его дедушка был графом.

И вот юрист с двумя высшими Наталия (Ольга, Татьяна, Светлана) приезжает во французскую деревню, где проживает её партнёр. Она в совершенстве осваивает язык (это уже её третий иностранный), а уровень бесед не растёт. Ей хочется поговорить о высоком, а не с кем. Она читает Ницше, а он смотрит ток-шоу. Друзья мужа – такие же хорошие, но простые люди, как он. Тут женщина часто впадает в крайности: «Все французы – необразованные деревенщины. Не то, что русские.» А на самом деле она просто упала с одного социального уровня в другой. Дело в том, что французские образованные мужчины редко специально ищут себе русских подруг в Интернете.

And what happens in France? Here, 35% of the population have a higher education degree. An IT guy with a car, a salary and a nice flat can come from a very simple family. It took him three years to get his technical degree. Then he found a good job. In France, you don’t have to get a university degree to make a good living. Or he can come from an old aristocratic famille and have a pretentious surname. In France, parents won’t push their child to become a surgeon if he’s got abilities of a baker. Even if his grandfather was a count.

And here she comes, our lawyer with two degrees, Natalya (Olga, Tatiana, Svetlana), moving to a French village to live with her partner. She masters the tongue (her third foreign language), but the level of conversations doesn’t go up. She would like to talk about deep things, but there is nobody to do it with. She reads Nietzsche, he watches talk-shows. Her husband’s friends are kind but simple people, like he is. Here, she starts overreacting: “All French people are uneducated country bumpkins. Unlike Russians”. In reality, she simply went down from one social level to another. The thing is, educated French men rarely search for Russian girlfriends online.

Иногда случается чудо. Один из партнёров начинает подтягиваться до уровня другого, интересоваться литературой, искусством. Иногда людей объединяет нечто большее, что помогает им преодолеть разницу в образовании. Иногда это называется большая любовь.

Я знаю несколько пар с одинаковым социо-культурным уровнем (например, дети дипломатов), там чаще всего всё прекрасно.

Вот моё личное мнение. Чтобы избежать социо-культурного диссонанса, лучше до свадьбы пожить вместе, а также проверить наличие общих интересов на понятном обоим языке. Всем любви и гармонии!

Sometimes, miracles happen. One of the partners makes efforts to reach another partner’s level, to learn more about literature and art. Sometimes people are united by something stronger than educational level. Sometimes it’s called great love.

I know a few couples with the same socio-cultural level (like children of diplomats). Most of the time they work very well together.

This is my personal opinion. To avoid social and cultural dissonance, try to live together for a while before getting married. Check you have the same interests, in a language both of you master. I wish to all of you love and harmony!

Понимайте все слова в русских подкастах!

Culture Pack