Татьяна Климова

В этой статье я рассказывала вам о видах причастий вообще. В русском языке их четыре. Давайте посмотрим на активное причастие настоящего времени.

Причастие – это альтернатива фразе с «который». Причастия обычно используют в официальной переписке или в литературной речи. Вам не обязательно использовать их, но важно узнавать причастия, когда вы их слышите, и понимать их значение.

In this article I was telling you about the types of Russian participles in general. There are four of them. Let’s have a closer look at the Present active participle in Russian.

A participle is an alternative to a phrase with “который” (that, whom, which). Usually Russian participles are used in official correspondence or literature. You don’t necessarily need to use them yourself. However, it’s important to be able to recognize them in a speech and understand their meaning.

Читающий (активное причастие настоящего времени) характеризует кого-то, кто читает параллельно с главным глаголом:

Я вижу известного писателя, читающего свою книгу.

Я видела известного писателя, читающего свою книгу.

Обычно субъект фразы – это один человек (я), а причастие – другой человек (писатель, читающий).

В причастии комбинируется прилагательное (какой? -ий) и глагол («читать»).

Читающий (present active participle) describes somebody who reads in parallel with the main verb:

Я вижу известного писателя, читающего свою книгу.

Я видела известного писателя, читающего свою книгу.

Usually, the subject of the sentence is one person (я), the participle describes another person (писатель, читающий).

A participle combines an adverb (какой? -ий) and a verb («читать»).

Мы образуем это причастие с помощью формы (они) читаю-т. Убираем и добавляем:

  1. Суффикс -щ-: Читаю-щ-
  2. Окончание -ий, -ая, -ие: Читаю-щ-ий. Эти окончания изменяются по падежам:

Я вижу писателя, читающего свою книгу. (или: Я вижу читающего свою книгу писателя)

Я думаю о писателе, читающем свою книгу. (или: Я думаю о читающем свою книгу писателе)

Я говорю с писателем, читающим свою книгу. (или: Я говорю с читающим свою книгу писателем)

We form the present active participle in Russian with the form (они) читаю-т. Take the -т away and add:

  1. Suffix -щ-
  2. Ending -ий, -ая, -ие. These endings change according to the cases:

Я вижу писателя, читающего свою книгу. (or: Я вижу читающего свою книгу писателя)

Я думаю о писателе, читающем свою книгу. (or: Я думаю о читающем свою книгу писателе)

Я говорю с писателем, читающим свою книгу. (или: Я говорю с читающим свою книгу писателем)

Ещё несколько примеров из моей PDF-книги Пятнадцать. Отрывок из романа Толстого «Анна Каренина»:

  • Есть две женщины: одна настаивающая только на своих правах, и права эти твоя любовь, которой ты не можешь ей дать; а другая жертвует тебе всем и ничего не требует.
  • Облонский уже не раз испытывал это случающееся после обеда крайнее раздвоение вместо сближения и знал, что надо делать в этих случаях.

More examples from my PDF-book Пятнадцать. From the Tolstoy’s novel «Анна Каренина»:

  • “Есть две женщины: одна настаивающая только на своих правах, и права эти твоя любовь, которой ты не можешь ей дать; а другая жертвует тебе всем и ничего не требует.”
  • “Облонский уже не раз испытывал это случающееся после обеда крайнее раздвоение вместо сближения и знал, что надо делать в этих случаях.”

Попробуйте переделать фразу с причастием. Из книги Пятнадцать:

  1. Мы идём в гости к девушке, которая работает с нами.
  2. Кто этот молодой человек, который ждёт тебя уже час?
  3. Очень мало кинотеатров, которые показывают фильмы в оригинале.
  4. Люди, которые сидят всё время дома, быстрее толстеют.

Try to transform these sentences using the active present participles. From my book Пятнадцать:

  1. Мы идём в гости к девушке, которая работает с нами.
  2. Кто этот молодой человек, который ждёт тебя уже час?
  3. Очень мало кинотеатров, которые показывают фильмы в оригинале.
  4. Люди, которые сидят всё время дома, быстрее толстеют.