Таня Климова
– Патрик, расскажите немного о себе. Где живёте? Чем увлекаетесь? На каких языках вы говорите?
– Мне 60 лет. Работал финансистом в банке в Париже много лет, а теперь живу на западе Франции, точнее в Бретани, около города Ван. Этот город- расположен в Бухте Golfe du Morbihan. Я стал незрячим, когда мне было 4 года из-за болезни глаз. Быстро научился писать и читать на Брайле. Я был студентом на экономическом факультете, сначала в Бретани, и потом в Париже.
Мы с супругой поженились 25 лет назад, и у нас родилось семь детей. Увлекаюсь прогулками на берегу моря, музыкой, играю на пианино. Интересуюсь экономическими новостями и слушаю много подкастов про эту тему. Учу русский язык с большим удовольствием. В школе я изучал английский и испанский языки. Потом, самостоятельно, занимался чуть-чуть итальянским и португальским языками.
– Patrick, tell us about yourself. Where do you live? What are your hobbies? What languages do you speak?
– I am 60 years old. I worked in a bank in Paris for many years, and now I live in the west of France, in Brittany, near the city of Vannes. This city is located in the Gulf of Morbihan. I became blind when I was 4 years old due to an eye disease. I quickly learned to write and read in Braille. I was a student at the Faculty of Economics, first in Brittany, and then in Paris.
My wife and I got married 25 years ago, and we had seven children. My hobbies are walking on the seashore, music, and playing the piano. I am interested in economic news and listen to a lot of podcasts on this topic. I study Russian with great pleasure. At school, I studied English and Spanish. Then, on my own, I studied a little Italian and Portuguese.
– Как долго вы изучаете русский язык? Почему начали его изучать?
– Я начал учить русский язык очень давно, в 1990-ом году, в Париже, с невероятным преподавателем, Николаем. У него была сильная энергия и он отлично умел мотивировать студентов. Он очень любил свою русскую культуру и ему нравилось передавать знания. С ним, в группе, я учился два года. Я решил заниматься русским языком после чтения некоторых романов Достоевского и Толстого.
Когда развалился СССР, банк, в котором я работал, решил открыть агентство в Санкт-Петербурге. Директор этого нового банка в России согласился нанять меня. Но в конце концов, мне не удалось переехать в Санкт-Петербург и там работать потому что наш отдел кадров отказался подписать контракт. Они решили, что незрячему было слишком опасно жить в России. Помню что, я чувствовал себя очень разочарованным. После этого я переехал в Бретань, купил дом, ушёл из банка чтобы создать компанию. Эта компания предлагала услуги, связанные с иностранными языками : перевод и образование.
Я продолжил изучать русский в городе Рен. Преподавательница только что приехала из Минска во Францию, чтобы выйти замуж. И потом, из-за романтических трудностей, я перестал заниматься. Я решил провести несколько месяцев в Перу. И там познакомился с прекрасной девушкой, на которой позже во Франции женился.
Я снова серьёзно начал интересоваться изучением русского языка три года назад. Вот своя сложная история с русским языком!
– For how long have you been studying Russian? Why did you start learning it?
– I started learning Russian a long time ago, in 1990, in Paris, with an incredible teacher, Nikolai. He had a lot of energy and was great at motivating students. He loved his Russian culture and enjoyed passing on knowledge. I studied with him in a group for two years. I decided to study Russian after reading some novels by Dostoevsky and Tolstoy.
When the USSR collapsed, the bank I worked for decided to open an agency in St. Petersburg. The director of this new bank in Russia agreed to hire me. But in the end, I was unable to move to St. Petersburg and work there because our HR department refused to sign a contract. They decided that it was too dangerous for a visually impaired person to live in Russia. I remember feeling very disappointed. After that, I moved to Brittany, bought a house, left the bank to start a company. This company offered services related to foreign languages: translation and education.
I continued studying Russian in the city of Rennes. The teacher had just come from Minsk to France to get married. And then, due to romantic difficulties, I stopped studying. I decided to spend a few months in Peru. There I met a wonderful girl, whom I later married in France.
I started to take a serious interest in learning Russian again three years ago. That’s is my complicated story with the Russian language!
– В чём специфика изучения языков для незрячего ученика? Какие ресурсы вы используете? А какие ресурсы трудно использовать?
– Чтобы изучать русский язык, я прежде всего использую подкасты и сайты. В основном в Ютубе, постепенно открыл каналы для тех, кто изучает русский язык, их много! Честно говоря Татьяна, я очень любил вашу работу, и решил стать членом Клуба Дача. Дело в том, что вы обсуждаете большое разнообразие тем, с понятными объяснениями. Слушаю выпуски некоторых подкастов и читаю транскрипции с блокнотом-Брайлем, значит, текст, который можно видеть на экране, появляется на Брайле в моём особенном блокноте.
Записываю новые слова, новые выражения, грамматические правила, в моём блокноте. А также, мне очень нравится слушать русские песни. Иногда, ищу слова песен в интернете и запоминаю их. На Ютубе часто использую способность читать транскрипции к видео. Я должен сказать что, мне трудно слушать и понимать фильмы, так как я не могу читать прямо субтитры. Но кроме этого, благодаря технологии, все ресурсы в интернете доступны для незрячих.
– What is the specificity of learning languages for a visually impaired student? What resources do you use? And what resources are difficult to use?
– To learn Russian, I primarily use podcasts and websites. Mainly on YouTube, gradually discovering channels for those who study Russian, there are many of them! Honestly Tatiana, I really liked your work, and decided to become a member of the Dacha Club. The thing is that you discuss a wide variety of topics, with clear explanations. I listen to some podcasts and read transcriptions with a Braille notebook, which means that the text that can be seen on the screen appears in Braille in my special notebook.
I write down new words, new expressions, grammar rules, in my notebook. I also really like listening to Russian songs. Sometimes, I look up song lyrics on the Internet and memorize them. On YouTube, I often use the ability to read transcriptions for videos. I must say that it is difficult for me to listen to and understand films, since I cannot read the subtitles directly. But besides that, thanks to technology, all the resources on the Internet are accessible to the visually impaired.
– Если вы хотите прочитать текст на русском, какие технологии вы используете? (шрифт Брайля, компьютер)
– Чтобы читать тексты на русском, я использую компьютер и смартфон. В моём блокноте, появляются тексты на Брайле. Смартфоны также предлагают синтез речи, и поэтому легко можно слушать тексты. Кстати, много незрячих не читают на Брайле.
В девяностых годах, когда я начал изучать русский язык, использовал учебник на Брайле. Называется «Метод Нины Потаповы». В этом учебнике, привели примеры используя советскую идеологию. Но всё равно, очень понятно объяснили грамматику и дали полезную лексику. На каждый урок, можно было выполнить упражнения. Написать на Брайле такой учебник требовало 8 книг. К сожалению, кажется что эти книги сейчас невозможно найти.
– If you want to read a text in Russian, what technologies do you use? (Braille, computer)
– To read texts in Russian, I use a computer and a smartphone. In my notebook, texts in Braille appear. Smartphones also offer speech synthesis, and therefore it is easy to listen to texts. By the way, many blind people do not read in Braille.
In the nineties, when I began to study Russian, I used a textbook in Braille. It is called “The Nina Potapova Method”. In this textbook, they gave examples using Soviet ideology. But still, they explained grammar very clearly and gave useful vocabulary. For each lesson, you could do exercises. To write such a textbook in Braille required 8 volumes. Unfortunately, it seems that these books are now impossible to find.
– Как вы изучаете новую лексику? Как практикуете язык? С учителем? С друзьями?
– Записываю новые слова и время от времени их перечитаю. Верно, что необходимо было бы повторить больше и больше. Я должен признать что, я мало дисциплинирован. Практикую русский язык, участвуя в разговорном клубе разных ведущих подкастов и сайтов. А также переписываюсь с некоторыми русскими знакомыми. В прошло году, мы с двумя детьми провели 10 дней в Санкт-Петербурге. Я обожаю атмосферу этого прекрасного города, и меня есть незабываемые вспоминания.
Часто мы говорим, что, чтобы запомнить фразу, нужно её прочитать и написать. Как запоминают грамматику и лексику незрячие студенты?
Фактически, незрячие студенты запоминают грамматику и лексику как и другие студенты, когда они серьёзно работают и не ленятся, часто повторяют новые слова и читают грамматические правила. Выполняют упражнения, самостоятельно на сайтах, или с учителем. Как и зрячие студенты, они могут использовать приложения, которые помогают запоминать новые слова. Мне кажется, что сегодня очень удобно учить иностранный язык благодаря количеству и качеству ресурсов онлайн.
– How do you learn new vocabulary? How do you practice the language? With a teacher? With friends?
– I write down new words and reread them from time to time. It is true that I would need to review more and more. I must admit that I am not very disciplined. I practice Russian by participating in the conversation club of various leading podcasts and websites. I also correspond with some Russian acquaintances. Last year, my two children and I spent 10 days in St. Petersburg. I love the atmosphere of this beautiful city, and I have unforgettable memories.
We often say that in order to remember a phrase, you need to read and write it. How do visually impaired students remember grammar and vocabulary?
In fact, blind students remember grammar and vocabulary like other students, when they work hard and are not lazy, often repeat new words and read grammar rules. Do exercises, on their own online or with a teacher. Like sighted students, they can use applications that help them remember new words. It seems to me that today it is very convenient to learn a foreign language due to the number and quality of online resources.
– Зрение – только одно из наших чувств. Когда мы не видим, можно ли сказать что другие чувства развиваются лучше? Правда ли, что у незрячих студентов хорошо развит слух? Можно ли использовать это в изучении языка?
– Да! Вы правы. У незрячих есть способность развивать другие чувства. Но, очевидно, чувства развиваются в зависимости от контекста каждого человека. Много зависит от воспитания. Облегчают жизнь незрячих людей такие усилия как :
– внимательно слушать,
– развивать память,
– двигаться автономно, занимаясь спортом например.
– быть общительным,
– заботиться о себе, чтобы выглядеть хорошо.
По моему мнению, учить язык позволяет путешествовать прямо из дома, а также общаться с людьми. Мир становится больше и лучше.
– Vision is only one of our senses. When we do not see, can we say that other senses develop better? Is it true that visually impaired students have well-developed hearing? Can this be used in learning a language?
– Yes! You are right. The visually impaired have the ability to develop other senses. But, obviously, senses develop depending on the context of each person. Much depends on upbringing. These are the efforts that can make the life of the blind students easier:
– listening carefully,
– developing memory,
– moving independently, playing sports for example, make life easier for blind people.
– being sociable,
– taking care of yourself to look good.
In my opinion, learning a language allows you to travel right from home, as well as communicate with people. The world is becoming bigger and better.